友人和我談到這首歌。 據說,這一首歌, 曾經是一首詩, 在911時, 一位十一歲的女孩獻給身亡的父親。 2006年在日本除夕夜的“紅白對抗“中 初次演唱。 之後,由“天國的信“團隊企劃, 包括網站、詩集、繪本、歌曲、連續劇、電影等, 因而引起一陣旋風,席捲日本。 詩中感動人的, 應該是, 所有曾經失去親人的人都曾體會的心情。 記得父親早的時候, 彷彿告訴我相同的話。 “私のお墓の前で 泣かないでください そこに私はいません 眠ってなんかいません“ 幾年前,姨丈驟逝, 旅居加拿大的姨媽 捎來這一首"A Thousand Winds" 私のお墓の前で 泣かないでください そこに私はいません 眠ってなんかいません 千の風に 千の風になって あの大きな空を 吹きわたっています 秋には光になって 畑にふりそそぐ 冬は(注3)ダイヤのように きらめく雪になる 朝は鳥になって あなたを目覚めさせる 夜は星になって あなたを見守る 私のお墓の前で 泣かないでください そこに私はいません 死んでなんかいません 千の風に 千の風になって あの大きな空を 吹きわたっています 千の風に 千の風になって あの 大きな空を 吹きわたっています あの 大きな空を 吹きわたっています Mary Frye作詞(注2) 新井満日本語詞・新井満作曲 作詞者不詳の原詩は、次のとおりです。 A thousand winds Author Unknown (注2) Do not stand at my grave and weep; I am not there, I do not sleep. I am a thousand winds that blow. I am the diamond glints on snow. I am the sunlight on ripened grain. I am the gentle autumn's rain. When you awaken in the morning's hush, I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight. I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry; I am not there, I did not die. http://utagoekissa.web.infoseek.co.jp/sennokazeninatte.html 天国への手紙 http://www.sennokaze.jp/ 天国のあなたへ、忘れ難い想いを綴りました。 亡くなった愛する人へ、 一緒に生きた思い出、 今も変わらぬ愛と絆、 そして忘れがたい想いを綴った感動の手紙集。 2004年6月公開の映画『千の風になって〜天国への手紙』原作本。 すでに新潟放送、青森放送、山口放送など ラジオ7局の同題のコーナーがリスナーの大反響を呼んでいるが、 本書は「おとうさんへ」「おかあさんへ」「わが子へ」 「夫へ・妻へ」「おじいちゃんへ・おばあちゃんへ」 「恋人へ」「きょうだいへ・友へ・恩師へ…」の7章構成。 各章巻末に著名人、 名作からの感動的な言葉も紹介。 大切な人の死を悼みながらも、 生前伝えられなかったこと、 遺された縁者の暮らしぶりなど、 心の奥底から発せられる言葉の数々は心に染み渡ると共に、 命の尊さ、生きることの大切さも教えてくれている。 ほんとうの“千の風” http://1000winds.com/toppage.html
創作者介紹
創作者 La Vita è Bella 〜Life is Beautiful 的頭像
bellbe

La Vita è Bella 〜Life is Beautiful

bellbe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 55 )